Suomeksi

KÄÄNNÖSPALVELUT – SUOMI / ENGLANTI

Etsinnässä kääntäjä suomi-englanti -kieliparille?

Käännän vuosikymmenen kokemuksella erilaiset tekstit, kuten asiakirjat, käyttöohjeet, artikkelit, tuotekuvaukset, esitteet jne.

Olen kääntänyt vuosien varrella tekstejä niin yrityksille kuin yksityishenkilöille ympäri maailman. Asiakkaitani on ympäri Euroopan sekä sen ulkopuolella. Tavoitteeni tekstien kääntämisessä on luoda helposti ymmärrettävää tekstiä suomeksi tai englanniksi. Tämä korostuu erityisesti käyttöohjeiden käännöksissä, sillä niiden tarkoitus on taata laitteen turvallinen ja ohjeidenmukainen käyttö.

Huomaathan, että en tarjoa virallisia tai auktorisoituja käännöksiä, kuten oikeudellisia asiakirjoja tai viranomaiskäyttöön tarkoitettuja käännöksiä.

Käännösprosessi on melko suoraviivainen – Toimitat minulle käännettävän tiedoston. Käyn materiaalin läpi ja annan tarjoukseni sekä tiedon siitä, milloin viimeistään saat valmiin käännöksen. Hyväksyttyäsi tarjouksen aloitan käännösprosessin. Toimitan valmiin työn sähköpostitse yhdessä laskun kanssa. Laskutan kevytyrittäjänä laskutuspalvelun kautta.

USEIN KYSYTYT KYSYMYKSET

Mitä englanti suomi käännös maksaa?

Laskutan käännettävän tekstin sanamäärän mukaan, mikäli mahdollista (0,05 €/sana + alv). Jos materiaalista ei ole mahdollista laskea kokonaissanamäärää, arvioin sanamäärän ja toimitan sinulle tarjoukseni hyväksyttäväksi. Töistä, joita ei ole mahdollista laskuttaa sanamäärän mukaan, laskutetaan 35€/h. Laskulle lisätään alv (Suomen sisällä laskutettaessa). Jos asiakas on ulkomailla, noudatetaan yleensä käännettyä alv-velvollisuutta.

Onko käännettävien tiedostojen suhteen rajoituksia?

Kyllä. En tarjoa seuraavanlaisten asiakirjojen käännöksiä: oikeusasiakirjat, kuten sopimukset tai oikeuden päätökset, lääketieteelliset artikkelit, viralliset todistukset tai viranomaiskäyttöön tarkoitetut asiakirjat, auktorisoidut käännökset.

Kauanko englanti suomi käännös kestää?

Ilmoitan kunkin käännöstyön aikataulun aina tarjouksen mukana. Pienimmät käännökset on mahdollista kääntää jopa vuorokauden sisällä, mutta käännöksen kesto vaihtelee hyvin paljon projektin mukaan. Kesto riippuu myös tämänhetkisestä tilausjonosta.

Oletko auktorisoitu kääntäjä?

En. Tästä syystä tarjoamani käännökset eivät ole hyväksyttyjä virallisia käännöksiä esimerkiksi viranomaiskäyttöön.

Missä muodossa käännettävä tiedosto toimitetaan?

Voit toimittaa tiedoston esimerkiksi .doc-, .pdf- tai .xlsx-muodossa. Teksti voi olla myös esimerkiksi verkkosivuilla tai jopa kuvana. Jos tiedostosi on eri muodossa, voit kysyä asiasta sähköpostitse. Toimitan käännöksen toivotussa muodossa. Pyrin pitämään lopullisen käännöksen ulkoasun alkuperäistä vastaavana. Jos tämä ei ole mahdollista, ilmoitan tästä jo tarjouksessa.

Miten teen tilauksen?

Voit tilata käännös-, kirjoitus- tai oikolukupalvelun ottamalla yhteyttä sähköpostitse osoitteeseen janiina [at] finnishwordstudio.com. Vastaan sähköpostiin mahdollisimman pian. Tarjouksen kysyminen ei sido sinua vielä mihinkään. Tilaus käynnistyy vasta, kun olet hyväksynyt hintatarjoukseni ja käännöksen aikataulun. Yhteyttä voi laittaa myös Contact Me -sivun kautta.

Onko mahdollista lukea muiden asiakkaiden arvosteluja?

Kyllä. Olen tehnyt vuosien varrella runsaasti tilauksia myös Freelancerin ja Fiverrin kautta. Asiakkaani ovat jättäneet palveluihin arvosteluja, jotka ovat luettavissa ilman sisäänkirjautumista.

Janiina V profile